Урок-спектакль (урок-сказка)

Современные интерпретации коммуникативной компетенции в области

преподавания зарубежных языков всходят к определению южноамериканского

ученого Д.Хаймза, согласно которому, “коммуникативная компетенция - это то,

что необходимо знать говорящему для воплощения коммуникации в

культурозначимых обстоятельствах“. [20, 12]

Завладеть коммуникативной компетенцией на британском языке, не

находясь в стране изучаемого языка, дело очень тяжелое. Потому принципиальной

задачей учителя является создание реальных Урок-спектакль (урок-сказка) и воображаемых ситуаций

общения на уроке зарубежного языка, используя для этого разные

способы и приемы работы (ролевые игры, дискуссии, творческие проекты и др.).

Более принципиальной является задачка приобщения школьников к культурным

ценностям народа - носителя языка. В этих целях огромное значение имеет

текст и иллюстрации к нему.

Бесспорным достоинством современных учебников британского языка

для средней школы является насыщенность Урок-спектакль (урок-сказка) их страноведческой информацией.

Существенное место посреди текстов занимают такие их виды, как письма,

маркетинговые объявления, вывески, анкеты, меню. Все факты и явления, вся

информация о различных областях реальности англоговорящих государств

отбирались с учетом возраста обучаемых и их интересов. Овладение этим

материалом позволит школьникам лучше ориентироваться в стране изучаемого

языка в Урок-спектакль (урок-сказка) случае ее реального посещения.

Вместе с этим принципиально дать учащимся приятное представление о жизни,

традициях, языковых реалиях англоговорящих государств. Этой цели могут служить

сказки, внедрение которых содействует реализации важного

требования коммуникативной методики “... представить процесс овладения

языком как постижение живой иноязычной реальности...”

Более того, уроки-спектакли содействуют индивидуализации обучения и

развитию мотивированности речевой деятельности обучаемых. При

инсцинировке сказок Урок-спектакль (урок-сказка) на уроках зарубежного языка развиваются два вида

мотивации: самомотивация, когда притча увлекательна сама по для себя, и мотивация,

которая достигается тем, что ученику будет показано, что он может осознать

язык, который изучает. Это приносит ублажение и присваивает веру в свои

силы и желание к предстоящему совершенствованию.

Нужно стремиться к тому Урок-спектакль (урок-сказка), чтоб ученики получали ублажение

от спектакля конкретно через осознание языка, а не только лишь через увлекательный и

занятный сюжет.

Еще одним достоинством урока-спектакля является сила воспоминания и

чувственного воздействия на учащихся. Потому главное внимание

должно быть ориентировано на формирование учащимися личного дела

к проигрываемому.

Эффективность использования урока-сказки при обучении речи зависит Урок-спектакль (урок-сказка) не

только от четкого определения её места в системе обучения, да и от того,

как правильно организована структура занятия, как согласованы

учебные способности сказки с задачками обучения. В структуре занятия для

обучения устной речи можно выделить четыре шага:

1) предварительный - шаг подготовительного снятия языковых и

лингвостpановедческих проблем;

2) восприятие сказки при первичном прочтении - развитие умений восприятия

инфы;

3) контроль Урок-спектакль (урок-сказка) осознания основного содержания;

4) развитие языковых способностей и умений устной речи.

Четвертому шагу может предшествовать повторное чтение.

Урок-спектакль ставит впереди себя последующие цели:

1) провоцировать речевую деятельность учащихся, их коммуникативную

активность;

2) развивать творческие возможности учащихся;

3) сформировывать и улучшать способности использования уже узнаваемых

языковых устройств и реплик в необычной ситуации;

4) провоцировать и мотивировать учеников Урок-спектакль (урок-сказка) к исследованию зарубежного языка.

В качестве методического примера приводим вероятный вариант работы с

уроком-спектаклем:

1. Предварительная работа.

Предварительнаяя работа, включющая лингвострановедческий комментарий,

установку на осознание. К примеру, перед чтением сказки “Книжка

тропических зарослей” учащимся сообщаются короткие сведения о Р.Киплинге и его

творчестве. Также вводится новенькая лексика, которая нужная Урок-спектакль (урок-сказка) для

осознания сказки и созданная для активного владения. Новенькая лексика

вводится перед чтением каждого акта.

2. Чтение сказки.

3. Проверка осознание основного содержания.

Поначалу учащиеся отвечают на вопросы, поставленные перед учителем перед

чтением. Потом можно использовать упражнения типа “Избери верный

ответ”, “Расположи предложения в логической последовательности” и др...

4. Активизация языкового материала при помощи заданий.

а Урок-спектакль (урок-сказка)) Деление сказки на главные эпизоды.

б) Работа по эпизодам с заданием повторить высказывания героев.

в) Определение, кому принадлежат произносимые учителем высказывания и к

какому эпизоду они относятся.

г) Ролевая игра: рассредотачивание ролей, чтение с целью проговаривания

реплик . Драматизация диалогов и отдельных сцен.

5. Конкретно инсцинирование сказки.

Бесспорными плюсами таких уроков являются их:

1) аутентичность;

2) информативная насыщенность Урок-спектакль (урок-сказка);

3) концентрация языковых средств;

4) эмоциональное воздействие на обучаемых и др. [21, 53]

Таким макаром, мы лицезреем, что урок-спектакль либо урок-сказка, будучи

одним из видов сценарных уроков, будет непременно содействовать развитию

речевой активности учащихся на уроках иносиранного языка. Такие уроки

будут мотивировать учащихся, творчески их развивать, также будут

содействовать формированию коммуникативной и социокультурной

компетенции Урок-спектакль (урок-сказка) учащихся, что является целью обучения зарубежным языкам в

современной школе.


urok-povtoreniya-svetovie-yavleniya-urok-povtoreniya-po-teme-svetovie-yavleniya-8-klass.html
urok-praktikum-po-teme-sozdanie-sajta.html
urok-predmet-biologiya-klass-8-tema-sostav-i-funkcii-krovi-krov-zhizn.html